Главная | Книги | RSS | Sitemap
Она расхохоталась.
— Я же сказала вам, что ревела навзрыд, опоздав на самолет. Он перевел взгляд на слова, нацарапанные на ее руке. Она смутилась.
— Боже, вы, кажется, сумели прочесть?
Он посмотрел еще внимательнее. Да, он сумел прочитать эти слова, и их смысл был предельно ясен. Прочитав их, Беккер прокрутил в памяти все события последних двенадцати часов. Комната в отеле "Альфонсо XIII". Тучный немец, помахавший у него под носом рукой и сказавший на ломаном английском: "Проваливай и умри".
— С вами все в порядке? — спросила девушка, заметив, что он переменился в лице.
Беккер не мог оторвать глаз от ее руки. У него кружилась голова. Слова, которые он прочитал, были теми же, что произнес немец: ПРОВАЛИВАЙ И УМРИ!
Девушка, заметно смутившись, посмотрела на свою руку.
— Это нацарапал мой дружок… ужасно глупо, правда? Беккер не мог выдавить ни слова. Проваливай и умри. Он не верил своим глазам. Немец не хотел его оскорбить, он пытался помочь. Беккер посмотрел на ее лицо. В свете дневных ламп он увидел красноватые и синеватые следы в ее светлых волосах.
— Т-ты… — заикаясь, он перевел взгляд на ее непроколотые уши, — ты, случайно, серег не носила?
В ее глазах мелькнуло подозрение. Она достала из кармана какой-то маленький предмет и протянула ему. Беккер увидел в ее руке сережку в виде черепа.
— Так это клипса?
— Да, — сказала девушка. — Я до чертиков боюсь прокалывать уши.
ГЛАВА 70
Дэвид Беккер почувствовал, что у него подкашиваются ноги. Он смотрел на девушку, понимая, что его поиски подошли к концу. Она вымыла голову и переоделась — быть может, считая, что так легче будет продать кольцо, — но в Нью-Йорк не улетела.
Беккер с трудом сдерживал волнение. Его безумная поездка вот-вот закончится. Он посмотрел на ее пальцы, но не увидел никакого кольца и перевел взгляд на сумку. "Вот где кольцо! — подумал он. — В сумке!" — и улыбнулся, едва сохраняя спокойствие.
— Ты сочтешь это сумасшествием, — сказал Беккер, — но мне кажется, что у тебя есть кое-что, что мне очень нужно.
— Да? — Меган внезапно насторожилась. Беккер достал из кармана бумажник.
— Конечно, я буду счастлив тебе заплатить. — И он начал отсчитывать купюры.
Глядя, как он шелестит деньгами, Меган вскрикнула и изменилась в лице, по-видимому ложно истолковав его намерения. Она испуганно посмотрела на вращающуюся дверь… как бы прикидывая расстояние. До выхода было метров тридцать.
— Я оплачу тебе билет до дома, если…