Главная | Книги | RSS | Sitemap
— Немец называл эту женщину…
Беккер слегка потряс Клушара за плечи, стараясь не дать ему провалиться в забытье. Глаза канадца на мгновение блеснули.
— Ее зовут…
Не отключайся, дружище…
— Роса… — Глаза Клушара снова закрылись. Приближающаяся медсестра прямо-таки кипела от возмущения.
— Роса? — Беккер сжал руку Клушара. Старик застонал.
— Он называл ее… — Речь его стала невнятной и едва слышной.
Медсестра была уже совсем близко и что-то кричала Беккеру по-испански, но он ничего не слышал. Его глаза не отрывались от губ Клушара. Он еще раз сжал его руку, но тут наконец подбежала медсестра.
Она вцепилась Беккеру в плечо, заставив его подняться — как раз в тот момент, когда губы старика шевельнулись. Единственное сорвавшееся с них слово фактически не было произнесено. Оно напоминало беззвучный выдох—далекое чувственное воспоминание.
— Капля Росы…
Крик медсестры гнал его прочь.
Капля Росы? Беккер задумался. Что это за имя такое — Капля Росы? Он в последний раз взглянул на Клушара.
— Капля Росы? Вы уверены?
Но Пьер Клушар провалился в глубокое забытье.
ГЛАВА 23
Сьюзан, сидя в одиночестве в уютном помещении Третьего узла, пила травяной чай с лимоном и ждала результатов запуска "Следопыта".
Как старшему криптографу ей полагался терминал с самым лучшим обзором. Он был установлен на задней стороне компьютерного кольца и обращен в сторону шифровалки. Со своего места Сьюзан могла видеть всю комнату, а также сквозь стекло одностороннего обзора "ТРАНСТЕКСТ", возвышавшийся в самом центре шифровалки.
Сьюзан посмотрела на часы. Она ждет уже целый час. Очевидно, "Анонимная рассылка Америки" не слишком торопится пересылать почту Северной Дакоты. Сьюзан тяжело вздохнула. Несмотря на все попытки забыть утренний разговор с Дэвидом, он никак не выходил у нее из головы. Она понимала, что говорила с ним слишком сурово, и молила Бога, чтобы в Испании у него все прошло хорошо.
Мысли Сьюзан прервал громкий звук открываемой стеклянной двери. Она оглянулась и застонала. У входа стоял криптограф Грег Хейл.
Это был высокий мужчина крепкого сложения с густыми светлыми волосами и глубокой ямкой на подбородке. Он отличался громким голосом и безвкусно-крикливой манерой одеваться. Коллеги-криптографы прозвали его Галит — таково научное название каменной соли. Хейл же был уверен, что галит — некий драгоценный камень, поэтому считал, что это прозвище вполне соответствует его выдающимся умственным способностям и прекрасному телосложению. Будь он менее самонадеян, он, конечно же, заглянул бы в энциклопедию и обнаружил, что это не что иное, как солевой осадок, оставшийся после высыхания древних морей.