Главная | Книги | RSS | Sitemap
Дэвид молчал.
— Расскажи. — Она надулась. — Если не скажешь, тебе меня больше не видать.
— Врешь.
Она ударила его подушкой.
— Рассказывай! Немедленно!
Но Дэвид знал, что никогда ей этого не откроет. Секрет выражения "без воска" был ему слишком дорог. Он уходил корнями в давние времена. В эпоху Возрождения скульпторы, оставляя изъяны при обработке дорогого мрамора, заделывали их с помощью сеrа, то есть воска. Статуя без изъянов, которую не нужно было подправлять, называлась скульптурой sin cera, иными словами — без воска. С течением времени это выражение стало означать нечто честное, правдивое.
Английское слово sincere, означающее все правдивое и искреннее, произошло от испанского sin сега — без воска. Этот его секрет в действительности не был никакой тайной, он просто подписывал свои письма словом "Искренне". Почему-то ему казалось, что этот филологический ребус Сьюзан не обрадует.
— Хочу тебя обрадовать. Когда я летел домой, — сказал он, желая переменить тему, — я позвонил президенту университета.
Сьюзан радостно встрепенулась.
— Скажи, что ты ушел с поста декана. Дэвид кивнул.
— В следующем семестре я возвращаюсь в аудиторию. Сьюзан с облегчением вздохнула:
— Туда, где твое подлинное призвание. Дэвид улыбнулся:
— Да. Наверное, Испания напомнила мне о том, что по-настоящему важно.
— Помогать вскрывать шифры? — Она чмокнула его в щеку. — Как бы там ни было, ты поможешь мне с моей рукописью.
— Рукописью?
— Да. Я решила ее издать.
— Издать? — Он с сомнением покачал головой. — Издать что?
— Некоторые идеи о протоколах вариативных фильтров и квадратичных остатках.
— Стопроцентный бестселлер. Она засмеялась.
— Сам удивишься.